新闻动态
NEWS
发布日期:2026-01-25
Interpreting user request
I see the user sent a Chinese message about Alan Shearer selecting a Premier League Team of the Week. They might expect a summary or article based on that headline. Since the user only provided a headline, it's probably best to ask a clarifying question. I should confirm which round they mean and whether they want a list or analysis. Given the recent nature of this, I want to avoid guessing specifics.Clarifying the user’s needs
I want to ask if the user wants a complete list or a summary/article analysis regarding Shearer's selection. I can offer to include the formation, reasons for specific picks, club distribution, and notable omissions. Stats could be helpful too if they have those. But first, I should confirm the specific match week or round they're referring to. I might even suggest a structure for a possible article they can fill out if they're looking for something quickly.Offering options and clarifications
I’m thinking I should respond in Chinese and keep it concise. I'll ask for the specific match round and whether the source is the official Premier League site for TOTW. I can offer three options:
- A 300-word news brief,
- A detailed analysis (formation, tactics, stats, notable omissions),
- Social media post or graphic text (with emojis).
I’ll also check if they want this in bilingual format and if they’d like player stats included. Lastly, I should clarify about fetching information to avoid any confusion.Clarifying player identity
I need to figure out who the user is referring to when they mention "内托." Chinese media often refers to Wolves winger Pedro Neto as 佩德罗-内托, but "内托" could also mean Bournemouth's goalkeeper. Since we’re mentioning two keepers, it’s a bit confusing. So, it's really important to ask for clarification. I’ll say something like: “你说的内托是狼队边锋佩德罗-内托还是伯恩茅斯门将内托?” This will help clear things up!
这是条标题式资讯。需要我把完整阵容与点评整理出来吗?有两点想确认:
给你三个输出选项,选一个数字即可:
如果要我来查,请确认是否同意我联网抓取当轮Shearer的最佳阵容。